top of page

  LA EDUCACIÓN ES LA SOLUCIÓN  

¿QUÉ ES LA EDUCACIÓN MIGRANTE?

El gobierno federal emprendió un gran esfuerzo para mejorar las condiciones de los trabajadores agrícolas migrantes y temporeros en los Estados Unidos a partir de los años 1960. Esta iniciativa nace del importante documental Harvest of Shame (“Cosecha de la vergüenza”) producido por Edward R. Murrow y transmitido por la emisora norteamericana CBS durante el Día de Acción de Gracias en el año 1960.

​

Tras conocer la pobreza y las dificultades que afligían a las familias migrantes, el pueblo estadounidense reclamó que se respetaran los derechos de los trabajadores que cosechaban las frutas y verduras para el sustento diario del país. El primer programa gubernamental enderezó asuntos de salud y se crearon otros programas para mejorar el alojamiento, las condiciones laborales y el entrenamiento de los trabajadores migrantes. Establecidos estos programas, el gobierno se enfocó en la educación.

​

La aprobación de la Ley de Educación Primaria y Secundaria (ESEA, por sus siglas en inglés) en el 1965 obligaba al gobierno a ayudar a las escuelas, sobre todo en materia de brindar apoyo a los niños desventajados por la pobreza. En el otoño del 1966, el Congreso enmendó la ESEA, creando así el Programa de Educación Migrante para enderezar las necesidades especiales de niños de familias migrantes.

​

Los primeros programas para los niños migrantes se implementaron en el otoño del 1967 con una asignación federal de $9 millones.

​

Actualmente el Programa de Educación Migrante ayuda a approximadamente 375,000 jóvenes en 46 estados. La asignación federal para el año fiscal 2016 (el cual comenzó el 1 de octubre del 2015 y terminó el 30 de septiembre del 2016) fue designada a un valor de $374,751,000. Con estos fondos, las escuelas estatales y locales brindan una gran variedad de servicios de apoyo que complementan la enseñanza en clase y ayudan a superar las barreras que tienen sus raíces en la disrupción educativa provocada por la movilidad. La mayoría de los estados ofrecen programas especiales durante el verano, y muchos hacen esfuerzos especiales para ayudar a niños del pre-kinder y jóvenes que han dejado sus estudios sin graduarse.

​

El Programa de Educación Migrante, Título I, Sección C (como se le conoce hoy en día) enfrenta desafíos en ubicar y matricular a estudiantes que se mudan, en intercambiar información académica y médica y en facilitar la transferencia de créditos académicos. Numerosas estrategias se han desarrollado, las cuales incluyen aplicaciones de tecnologías novedosas. De una base de datos interno establecido en el 1971 a programas de aprendizaje a larga distancia a principios de los años 1990, el programa ahora ofrece cursos virtuales, laboratorios de tecnología móviles y otras solucione creativas.

​

El texto completo de No Child Left Behind puede hallarse en: http://www2.ed.gov/policy/elsec/leg/esea02/index.html

¡ASISTIR A LA CONFERENCIA NACIONAL!
La Conferencia Nacional de la Educación Migrante 2017

 

30 de abril - 3 de mayo, 2017

The Rosen Centre Hotel

Orlando, Florida

Para más información, visita el sitio de N.A.S.D.M.E. : 

www.nasdme.org

ELL – Un aprendiz del idioma inglés que tiene como lengua maternal otro idioma y que se encuentra en el proceso de aprender inglés – también se le conoce como “hablante de dominio limitado” (“LEP”).

​

ESOL – “Inglés para hablantes de otros idiomas” es el término más aceptado actualmente para referirse a programas que les enseñan habilidades lingüísticas a estudiantes de orígenes no anglófonos. Este vocablo reemplaza el término “inglés como segundo idioma” o “ESL”.

​

LEP – “Dominio limitado del inglés” es un término utilizado por el gobierno federal y por muchos distritos escolares estatales y locales para identificar y categorizar a estudiantes cuyo inglés no es suficiente para estudiar en salones de clase donde el inglés es el único idioma de enseñanza.

​

FEP – “Pleno dominio” es el término utilizado para identificar a alumnos que vienen de hogares en donde el inglés no es el idioma principal pero que han alcanzado un nivel de dominio del inglés que los ayuda a estudiar en un salón de clase anglófono.

​

TESOL – “Enseñando inglés a hablantes de otros idiomas” se refiere, en general, a la enseñanza del inglés a hablantes no nativos pero también a la organización profesional de educadores involucrados con la enseñanza del inglés.

​

Title III – La parte de la Ley No Child Left Behind que autoriza las apropiaciones y establece normas para la adquisición del idioma inglés en las escuelas. El enfoque de la ley es ayudar a los distritos escolares en enseñar el inglés a estudiantes con dominio limitado y ayudar a estos alumnos a alcanzar el mismo nivel que sus compañeros.

​

OELA – La “Oficina de Adquisición del Idioma Inglés” es una oficina del Departamento de Educación que administra los programas de Title III ESL.

​

BICS – “Habilidades básicas de comunicación interpersonal” suele referirse a un inglés muy básico. BICS representan las habilidades básicas que se requieren para la comunicación interpersonal y suelen ser las primeras adquiridas por los estudiantes ELL. Sin embargo, BICS no tienen el dominio necesario para lidiar con las exigencias de un salón de clase anglófono.

​

CALP – “Dominio del lenguaje académico cognitivo” es la habilidad lingüística necesaria para el uso más formal del idioma y suele hallarse en textos y situaciones académicos. Este dominio suele desarrollarse con la enseñanza y les cuesta más a los estudiantes ELL.

​

L1 –  La lengua materna o primaria de un(a) alumno(a), y suele ser el idioma que se habla en el hogar.

​

L2 – El segundo idioma que un(a) estudiante aprende o se encuentra en el proceso de aprender.

​

LMS – Los “estudiantes de minorías lingüísticas” son estudiantes que viven en países en donde su lengua materna o primaria no es el idioma dominante. Estos estudiantes no suelen tener buen dominio del idioma dominante.

Language Majority Students – Estudiantes cuya lengua materna es la de la mayoría de la población.

 

​

​

​

Para ver terminología relevante a los programas educativos, consulte la página web de la Oficina de Derechos Civiles del Departamento de Educación de EE.UU.,  http://www2.ed.gov/about/offices/list/ocr/ell/glossary.html

​

TERMONOLOGÍA RELEVANTE A LOS APRENDICES DEL IDIOMA INGLÉS 
bottom of page